Enviado por Alejandro Drewes
I
Black riders came from the sea.
There was clang and clang of spear and shield,
And clash and clash of hoof and heel,
Wild shouts and the wave of hair
In the rush upon the wind:
Thus the ride of Sin.
Los jinetes negros vinieron del mar:
Hubo golpear y golpear de lanzas y escudos,
y chocar y chocar de cascos y talones,
y gritos salvajes y el ondear del cabello
en el afán del viento:
Así la cabalgata del pecado.
X
Should the wild world roll away,
Leaving black terror,
Limitless night
Nor God, nor man, nor place to stand
Would be no me essential,
If thou and thy white arms were there,
And the fall to doom a long way.
Si el mundo entero rodara lejos,
dejando negro terror,
noche sin límite,
ni Dios, ni hombre, ni sitio para estar,
para mí sería esencial
que tú y tus blancos brazos estuvieran allí
y que muy remota fuera la caída al abismo.
Stephen Crane (USA, 1871-1900)
En: Los jinetes negros, Hiperión, Madrid, 2005
Traducciones: Nicolás Suescún