Laburo España: 250.000 ofertas de empleo

LOS JINETES NEGROS, Stephen Crane Dos poemas

Archivado en Los traducidos • Fecha: 18-03-2009 14:06:14

Enviado por Alejandro Drewes

 

 

I


Black riders came from the sea.

There was clang and clang of spear and shield,

And clash and clash of hoof and heel,

Wild shouts and the wave of hair

In the rush upon the wind:

Thus the ride of Sin.



Los jinetes negros vinieron del mar:

Hubo golpear y golpear de lanzas y escudos,

y chocar y chocar de cascos y talones,

y gritos salvajes y el ondear del cabello

en el afán del viento:

Así la cabalgata del pecado.



X

Should the wild world roll away,

Leaving black terror,

Limitless night

Nor God, nor man, nor place to stand

Would be no me essential,

If thou and thy white arms were there,

And the fall to doom a long way.


Si el mundo entero rodara lejos,

dejando negro terror,

noche sin límite,

ni Dios, ni hombre, ni sitio para estar,

para mí sería esencial

que tú y tus blancos brazos estuvieran allí

y que muy remota fuera la caída al abismo.


Stephen Crane (USA, 1871-1900)

En: Los jinetes negros, Hiperión, Madrid, 2005

Traducciones: Nicolás Suescún

 

Escrito por Carmiña Candido Daverio
(0) Comentarios • (0) ReferenciasPermalink


Referencias (URL para referencias)


Comentarios


Comentar



Recordar datos




LaInformacion.com lainformacion.com - Medio Oficial de los Premios Bitacoras 2009